2021年01月13日

チェコ語、悪戦苦闘(1291)

チェコ語、悪戦苦闘(1291)

原書:TOULKY CESKOU MINULOSTI II. (字上符は省略)
参考書:(2)で、まとめて掲載しています。

本文P154、次の文章です。


Ted' Karla
obklopili biskupove' a za str~i'dave'ho liturgicke'ho zpe~vu ho
vznes~ene~ pomaly'm krokem doprovodili od olta'r~e k tru''nu.

Ted' ・・・ 今,今度
Karla ・・・ カレル
obklopili ・・・ 取り巻く,周りに広がる
biskupove' ・・・ 大司教
a ・・・ そして
za ・・・ の後ろに,で
str~i'dave'ho ・・・ 交替[代]する,変わりやすい
liturgicke'ho ・・・ 典礼の
zpe~vu ・・・ 歌うこと,歌唱
ho ・・・ 彼・それを
vznes~ene~ ・・・ 上流の,高貴な
pomaly'm ・・・ ゆっくりとした,遅い
krokem ・・・ 歩み,一歩,足取り
doprovodili ・・・ 連れて行く,付き添っていく
od ・・・ ~から
olta'r~e ・・・ 祭壇
k ・・・ ~(の方・所)へ
tru''nu ・・・ 王座,支配者の座
.
Googleの日本語訳、英訳
テッド、彼らはチャールズの司教を取り囲み、交互に文学的な歌を歌い
ながら、祭壇から王位まで非常に遅いペースで彼に同行しました。
Ted, they surrounded Charles bishop and, with alternating
liturgical singing, accompanied him at a sublimely slow pace
from the altar to the throne.

<拙訳>
今、カレルを大司教が取り巻き、
交互に典礼の聖歌を歌いながら
彼を堂々とゆっくりとした足取りで
祭壇から王座に案内した。


Na
vladar~ske' kr~eslo usadil kra'le r~i'mske'ho, nyni' i korunovane'ho
kra'le c~eske'ho, Arnos~t z Pardubic.

Na ・・・ ...へ,...のために
vladar~ske' ・・・ 君主の
kr~eslo ・・・ 肘掛け椅子
usadil ・・・ 腰を下ろさせる
kra'le ・・・ 王,国王
r~i'mske'ho ・・・ ローマ(人)の
nyni' ・・・ 今,現在
i ・・・ ...も...も
korunovane'ho ・・・ 王位につかせる,即位させる
kra'le ・・・ 
c~eske'ho ・・・ チェコ(人・語)の
Arnos~t ・・・ アルノシト
z ・・・ ~(の中)から
Pardubic ・・・ パルドゥビツェ
.
Googleの日本語訳、英訳
PardubiceのArno?tは、ローマの王、現在はチェコの王冠を授けられた王を
摂政の椅子に座らせました。
Arno?t of Pardubice seated the Roman king, now also the
crowned Czech king, in the regent's chair.

<拙訳>
君主の椅子の上に、ローマの王、
今、チェコの王も戴冠して、座らせた、
パルドゥビツェのアーノストが。


Nez~ od sve'ho pa'na pood-
stoupil, vtiskl mu polibek mi'ru.

Nez~ ・・・ ...より,~する前に
od ・・・ 
sve'ho ・・・ 自分の
pa'na ・・・ 主人
poodstoupil ・・・ po+引き下がる
vtiskl ・・・ 押し付ける,印をつける
mu ・・・ 彼/それ
polibek ・・・ 口づけ,接吻
mi'ru ・・・ 平和
.
Googleの日本語訳、英訳
彼の主人から離れる前に、彼は彼に平和のキスをしました。
Before stepping away from his master, he gave him a kiss of peace.

<拙訳>
彼の主人から離れる前に、彼は平和のキスをした。


Ti'm okamz~ikem byl Karel
nastolen.

Ti'm ・・・ それ,その
okamz~ikem ・・・ 瞬間
byl ・・・ ①...である②...にいる
Karel ・・・ カレル
nastolen ・・・ 王位につける,就任させる
.
Googleの日本語訳、英訳
その瞬間、カレルが設立されました。
At that moment, Karel was set up.

<拙訳>
その瞬間カレルは王位に就いた。


今回はここまでです。



Ameba ブログで、スウェーデン語訳King Coal(Kung Kol)の翻訳しています。
題名「Kung Kol を読む」
FC2ブログでは、「スペイン語に挑戦」も。


posted by 戸塚山 at 07:38| Comment(0) | チェコ語 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください